Principala diferență dintre termenii "sinagogă", "templu" și "shul" asociat este tradiția și intenția persoanei care folosește termenul. Orice dintre cele trei nume poate fi aplicat un loc de închinare în credința evreiască, dar anumiți termeni sunt preferați în fața altora de diferite grupuri din diferite motive.
În ebraică, structura în care o adunare se întâlnește pentru servicii de închinare se numește "Beit K'nesset". Aceasta se traduce ca "loc de asamblare". Termenul ebraic nu este folosit în mod obișnuit în rândul vorbitorilor de limbă engleză. Credincioșii ortodocși și hasidici folosesc uneori cuvântul "shul" pentru a descrie locul lor de închinare. Acest cuvânt este idiș și provine de la "schule", ceea ce înseamnă școală. Utilizarea sa este o dovadă a rolului educațional pe care evreii ortodocși îl văd pentru serviciile lor religioase.
"Sinagoga" derivă din traducerea greacă a lui Beit K'nesset și este destul de neutră. Cuvântul este favorizat de evreii conservatori ca o traducere credincioasă a termenului original evreiesc și este folosit în mod obișnuit în granițele sectare ca un compromis între tradițiile ortodoxe și cele ale reformei.
"Templul" este un cuvânt folosit frecvent de evreii reformați. Referindu-se la un sit ca templu, se exprimă în mare măsură opinia reformei că orice loc unde evreii își practică credința este egal cu Templul Ierusalimului. Acest lucru are potențialul de a jigni pe unii credincioși ortodocși, încurajând în continuare folosirea cuvântului universal "sinagogă".