Termenul timpuriu pentru o navă, în special în limba latină, a fost cuvântul "navis", care era un termen feminin care se traduce ca "navă". Prin extensie, atunci când se face referire la o navă maritimă, echipajul și căpitanii au venit să folosească pronumele feminine atunci când se refereau direct la navă. Deci, mai degrabă decât un pronume neutru de gen ca "ea", nava a devenit "ea". Acest lucru a fost tradus mai tarziu in engleza ca o traditie simpla, desi potential pentru ca engleza a fost odata cunoscuta si pentru ca a avut un numar de substantive specifice genului pentru obiecte.
Într-adevăr, motivul real din spatele diferitelor vehicule care se referă la femei nu poate fi niciodată pe deplin înțeles. Ar putea fi pur și simplu o modalitate prin care navigatorii de sex masculin, în mod predominant, au venit să-și exprime afecțiunea față de obiectul care le-a susținut în situații periculoase și au ajutat la alimentarea familiilor lor atunci când pescuitul de coastă a devenit o parte importantă a vieții lor. Indiferent de origine, tradiția este gravată în cultura umană în întreaga lume și este puțin probabil să se estompeze în viitorul apropiat.