Biblia mai pro-royală existente la vremea respectivă a fost Biblia Episcopilor, tradusă în 1568 de un grup de episcopi și inscripționată cu o imagine a însăși reginei Elisabeta. După ce a preluat domnia Angliei, James a însărcinat un grup de 54 de cercetători dintr-o mare varietate de medii religioase pentru a crea o nouă traducere biblică care să rezolve problema anti-regală a Bibliei Geneva. Iacov le-a dat cărturarilor mai multe reguli pentru a-și ghida lucrarea, inclusiv nici o notă controversată în margini și nici o limbă inaccesibilă oamenilor obișnuiți.
Care este versiunea biblică a regelui James?
Versiunea King James a Bibliei este rezultatul unei traduceri a scripturilor comandate de către Iul I, regele Angliei, în anul 1604. Realizată în 1611, versiunea biblică a regelui James a fost inițial nepopulară cu membrii Bisericii Anglia. Cu toate acestea, până la mijlocul anilor 1600, versiunea King James a înlocuit predecesorii săi și a devenit Biblia de utilizare în lumea vorbitorilor de limbă engleză. Când James I, apoi James VI din Scoția, și-a asumat tronul ca rege al Angliei ca urmare a morții Reginei Elisabeta I, au existat două traduceri ale Bibliei care au existat din cauza unei istorii lungi și controversate a monarhiei de a schimba mâinile dintre protestanți și conducători anti-protestanți. Publicat de un mic grup de calviniști în 1560, Biblia de la Geneva, a fost favoritul regelui James. Grupurile puritane folosesc pe scară largă Biblia de la Geneva. Cu toate acestea, spre nemulțumirea lui James I, acesta conținea note explicite de marjă anti-regale.